1
نۤ ۚوَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُوْنَۙ ( ١ )
nūn, wal-qalami wa mā yasṭurụn
[1] Nun. Demi pena dan apa yang mereka tuliskan,
2
مَآ اَنْتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُوْنٍ ( ٢ )
mā anta bini'mati rabbika bimajnụn
[2] dengan karunia Tuhanmu engkau (Muhammad) bukanlah orang gila.
3
وَاِنَّ لَكَ لَاَجْرًا غَيْرَ مَمْنُوْنٍۚ ( ٣ )
wa inna laka la`ajran gaira mamnụn
[3] Dan sesungguhnya engkau pasti mendapat pahala yang besar yang tidak putus-putusnya.
4
وَاِنَّكَ لَعَلٰى خُلُقٍ عَظِيْمٍ ( ٤ )
wa innaka la'alā khuluqin 'aẓīm
[4] Dan sesungguhnya engkau benar-benar berbudi pekerti yang luhur.
5
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُوْنَۙ ( ٥ )
fa satubṣiru wa yubṣirụn
[5] Maka kelak engkau akan melihat dan mereka (orang-orang kafir) pun akan melihat,
6
بِاَيِّىكُمُ الْمَفْتُوْنُ ( ٦ )
bi`ayyikumul-maftụn
[6] siapa di antara kamu yang gila?
7
اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيْلِهٖۖ وَهُوَ اَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِيْنَ ( ٧ )
inna rabbaka huwa a'lamu biman ḍalla 'an sabīlihī wa huwa a'lamu bil-muhtadīn
[7] Sungguh, Tuhanmu, Dialah yang paling mengetahui siapa yang sesat dari jalan-Nya; dan Dialah yang paling mengetahui siapa orang yang mendapat petunjuk.
8
فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِيْنَ ( ٨ )
fa lā tuṭi'il-mukażżibīn
[8] Maka janganlah engkau patuhi orang-orang yang mendustakan (ayat-ayat Allah).
9
وَدُّوْا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُوْنَۚ ( ٩ )
waddụ lau tud-hinu fa yud-hinụn
[9] Mereka menginginkan agar engkau bersikap lunak maka mereka bersikap lunak (pula).
10
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِيْنٍۙ ( ١٠ )
wa lā tuṭi' kulla ḥallāfim mahīn
[10] Dan janganlah engkau patuhi setiap orang yang suka bersumpah dan suka menghina,
11
هَمَّازٍ مَّشَّاۤءٍۢ بِنَمِيْمٍۙ ( ١١ )
hammāzim masysyā`im binamīm
[11] suka mencela, yang kian ke mari menyebarkan fitnah,
12
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ اَثِيْمٍۙ ( ١٢ )
mannā'il lil-khairi mu'tadin aṡīm
[12] yang merintangi segala yang baik, yang melampaui batas dan banyak dosa,
13
عُتُلٍّۢ بَعْدَ ذٰلِكَ زَنِيْمٍۙ ( ١٣ )
'utullim ba'da żālika zanīm
[13] yang bertabiat kasar, selain itu juga terkenal kejahatannya,
14
اَنْ كَانَ ذَا مَالٍ وَّبَنِيْنَۗ ( ١٤ )
ang kāna żā māliw wa banīn
[14] karena dia kaya dan banyak anak.
15
اِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِ اٰيٰتُنَا قَالَ اَسَاطِيْرُ الْاَوَّلِيْنَۗ ( ١٥ )
iżā tutlā 'alaihi āyātunā qāla asāṭīrul-awwalīn
[15] Apabila ayat-ayat Kami dibacakan kepadanya, dia berkata, “(Ini adalah) dongeng-dongeng orang dahulu.”
16
سَنَسِمُهٗ عَلَى الْخُرْطُوْمِ ( ١٦ )
sanasimuhụ 'alal-khurṭụm
[16] Kelak dia akan Kami beri tanda pada belalai(nya).
17
اِنَّا بَلَوْنٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ اَصْحٰبَ الْجَنَّةِۚ اِذْ اَقْسَمُوْا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِيْنَۙ ( ١٧ )
innā balaunāhum kamā balaunā aṣ-ḥābal-jannah, iż aqsamụ layaṣrimunnahā muṣbiḥīn
[17] Sungguh, Kami telah menguji mereka (orang musyrik Mekah) sebagaimana Kami telah menguji pemilik-pemilik kebun, ketika mereka bersumpah pasti akan memetik (hasil)nya pada pagi hari,
18
وَلَا يَسْتَثْنُوْنَ ( ١٨ )
wa lā yastaṡnụn
[18] tetapi mereka tidak menyisihkan (dengan mengucapkan, “Insya Allah”).
19
فَطَافَ عَلَيْهَا طَاۤىِٕفٌ مِّنْ رَّبِّكَ وَهُمْ نَاۤىِٕمُوْنَ ( ١٩ )
fa ṭāfa 'alaihā ṭā`ifum mir rabbika wa hum nā`imụn
[19] Lalu kebun itu ditimpa bencana (yang datang) dari Tuhanmu ketika mereka sedang tidur.
20
فَاَصْبَحَتْ كَالصَّرِيْمِۙ ( ٢٠ )
fa aṣbaḥat kaṣ-ṣarīm
[20] Maka jadilah kebun itu hitam seperti malam yang gelap gulita,
21
فَتَنَادَوْا مُصْبِحِيْنَۙ ( ٢١ )
fa tanādau muṣbiḥīn
[21] lalu pada pagi hari mereka saling memanggil.
22
اَنِ اغْدُوْا عَلٰى حَرْثِكُمْ اِنْ كُنْتُمْ صَارِمِيْنَ ( ٢٢ )
anigdụ 'alā ḥarṡikum ing kuntum ṣārimīn
[22] ”Pergilah pagi-pagi ke kebunmu jika kamu hendak memetik hasil.”
23
فَانْطَلَقُوْا وَهُمْ يَتَخَافَتُوْنَۙ ( ٢٣ )
fanṭalaqụ wa hum yatakhāfatụn
[23] Maka mereka pun berangkat sambil berbisik-bisik.
24
اَنْ لَّا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُمْ مِّسْكِيْنٌۙ ( ٢٤ )
al lā yadkhulannahal-yauma 'alaikum miskīn
[24] ”Pada hari ini jangan sampai ada orang miskin masuk ke dalam kebunmu.”
25
وَّغَدَوْا عَلٰى حَرْدٍ قَادِرِيْنَ ( ٢٥ )
wa gadau 'alā ḥarding qādirīn
[25] Dan berangkatlah mereka pada pagi hari dengan niat menghalangi (orang-orang miskin) padahal mereka mampu (menolongnya).
26
فَلَمَّا رَاَوْهَا قَالُوْٓا اِنَّا لَضَاۤلُّوْنَۙ ( ٢٦ )
fa lammā ra`auhā qālū innā laḍāllụn
[26] Maka ketika mereka melihat kebun itu, mereka berkata, “Sungguh, kita ini benar-benar orang-orang yang sesat,
27
بَلْ نَحْنُ مَحْرُوْمُوْنَ ( ٢٧ )
bal naḥnu maḥrụmụn
[27] bahkan kita tidak memperoleh apa pun,”
28
قَالَ اَوْسَطُهُمْ اَلَمْ اَقُلْ لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُوْنَ ( ٢٨ )
qāla ausaṭuhum a lam aqul lakum lau lā tusabbiḥụn
[28] berkatalah seorang yang paling bijak di antara mereka, “Bukankah aku telah mengatakan kepadamu, mengapa kamu tidak bertasbih (kepada Tuhanmu).”
29
قَالُوْا سُبْحٰنَ رَبِّنَآ اِنَّا كُنَّا ظٰلِمِيْنَ ( ٢٩ )
qālụ sub-ḥāna rabbinā innā kunnā ẓālimīn
[29] Mereka mengucapkan, “Mahasuci Tuhan kami, sungguh, kami adalah orang-orang yang zalim.”
30
فَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ يَّتَلَاوَمُوْنَ ( ٣٠ )
fa aqbala ba'ḍuhum 'alā ba'ḍiy yatalāwamụn
[30] Lalu mereka saling berhadapan dan saling menyalahkan.
31
قَالُوْا يٰوَيْلَنَآ اِنَّا كُنَّا طٰغِيْنَ ( ٣١ )
qālụ yā wailanā innā kunnā ṭāgīn
[31] Mereka berkata, “Celaka kita! Sesungguhnya kita orang-orang yang melampaui batas.
32
عَسٰى رَبُّنَآ اَنْ يُّبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَآ اِنَّآ اِلٰى رَبِّنَا رَاغِبُوْنَ ( ٣٢ )
'asā rabbunā ay yubdilanā khairam min-hā innā ilā rabbinā rāgibụn
[32] Mudah-mudahan Tuhan memberikan ganti kepada kita dengan (kebun) yang lebih baik daripada yang ini, sungguh, kita mengharapkan ampunan dari Tuhan kita.”
33
كَذٰلِكَ الْعَذَابُۗ وَلَعَذَابُ الْاٰخِرَةِ اَكْبَرُۘ لَوْ كَانُوْا يَعْلَمُوْنَ ( ٣٣ )
każālikal-'ażāb, wa la'ażābul-ākhirati akbar, lau kānụ ya'lamụn
[33] Seperti itulah azab (di dunia). Dan sungguh, azab akhirat lebih besar se-kiranya mereka mengetahui.
34
اِنَّ لِلْمُتَّقِيْنَ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنّٰتِ النَّعِيْمِ ( ٣٤ )
inna lil-muttaqīna 'inda rabbihim jannātin na'īm
[34] Sungguh, bagi orang-orang yang bertakwa (disediakan) surga yang penuh kenikmatan di sisi Tuhannya.
35
اَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِيْنَ كَالْمُجْرِمِيْنَۗ ( ٣٥ )
a fa naj'alul-muslimīna kal-mujrimīn
[35] Apakah patut Kami memperlakukan orang-orang Islam itu seperti orang-orang yang berdosa (orang kafir)?
36
مَا لَكُمْۗ كَيْفَ تَحْكُمُوْنَۚ ( ٣٦ )
mā lakum, kaifa taḥkumụn
[36] Mengapa kamu (berbuat demikian)? Bagaimana kamu mengambil keputusan?
37
اَمْ لَكُمْ كِتٰبٌ فِيْهِ تَدْرُسُوْنَۙ ( ٣٧ )
am lakum kitābun fīhi tadrusụn
[37] Atau apakah kamu mempunyai kitab (yang diturunkan Allah) yang kamu pelajari?
38
اِنَّ لَكُمْ فِيْهِ لَمَا تَخَيَّرُوْنَۚ ( ٣٨ )
inna lakum fīhi lamā takhayyarụn
[38] sesungguhnya kamu dapat memilih apa saja yang ada di dalamnya.
39
اَمْ لَكُمْ اَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِۙ اِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُوْنَۚ ( ٣٩ )
am lakum aimānun 'alainā bāligatun ilā yaumil-qiyāmati inna lakum lamā taḥkumụn
[39] Atau apakah kamu memperoleh (janji-janji yang diperkuat dengan) sumpah dari Kami, yang tetap berlaku sampai hari Kiamat; bahwa kamu dapat mengambil keputusan (sekehendakmu)?
40
سَلْهُمْ اَيُّهُمْ بِذٰلِكَ زَعِيْمٌۚ ( ٤٠ )
sal-hum ayyuhum biżālika za'īm
[40] Tanyakanlah kepada mereka, “Siapakah di antara mereka yang bertanggung jawab terhadap (keputusan yang diambil itu)?”
41
اَمْ لَهُمْ شُرَكَاۤءُۚ فَلْيَأْتُوْا بِشُرَكَاۤىِٕهِمْ اِنْ كَانُوْا صٰدِقِيْنَ ( ٤١ )
am lahum syurakā`, falya`tụ bisyurakā`ihim ing kānụ ṣādiqīn
[41] Atau apakah mereka mempunyai sekutu-sekutu? Kalau begitu hendaklah mereka mendatangkan sekutu-sekutunya jika mereka orang-orang yang benar.
42
يَوْمَ يُكْشَفُ عَنْ سَاقٍ وَّيُدْعَوْنَ اِلَى السُّجُوْدِ فَلَا يَسْتَطِيْعُوْنَۙ ( ٤٢ )
yauma yuksyafu 'an sāqiw wa yud'auna ilas-sujụdi fa lā yastaṭī'ụn
[42] (Ingatlah) pada hari ketika betis disingkapkan dan mereka diseru untuk bersujud; maka mereka tidak mampu,
43
خَاشِعَةً اَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۗوَقَدْ كَانُوْا يُدْعَوْنَ اِلَى السُّجُوْدِ وَهُمْ سَالِمُوْنَ ( ٤٣ )
khāsyi'atan abṣāruhum tar-haquhum żillah, wa qad kānụ yud'auna ilas-sujụdi wa hum sālimụn
[43] pandangan mereka tertunduk ke bawah, diliputi kehinaan. Dan sungguh, dahulu (di dunia) mereka telah diseru untuk bersujud pada waktu mereka sehat (tetapi mereka tidak melakukan).
44
فَذَرْنِيْ وَمَنْ يُّكَذِّبُ بِهٰذَا الْحَدِيْثِۗ سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُوْنَۙ ( ٤٤ )
fa żarnī wa may yukażżibu bihāżal-ḥadīṡ, sanastadrijuhum min ḥaiṡu lā ya'lamụn
[44] Maka serahkanlah kepada-Ku (urusannya) dan orang-orang yang mendustakan perkataan ini (Al-Qur'an). Kelak akan Kami hukum mereka berangsur-angsur dari arah yang tidak mereka ketahui,
45
وَاُمْلِيْ لَهُمْۗ اِنَّ كَيْدِيْ مَتِيْنٌ ( ٤٥ )
wa umlī lahum, inna kaidī matīn
[45] dan Aku memberi tenggang waktu kepada mereka. Sungguh, rencana-Ku sangat teguh.
46
اَمْ تَسْـَٔلُهُمْ اَجْرًا فَهُمْ مِّنْ مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُوْنَۚ ( ٤٦ )
am tas`aluhum ajran fa hum mim magramim muṡqalụn
[46] Ataukah engkau (Muhammad) meminta imbalan kepada mereka, sehingga mereka dibebani dengan utang?
47
اَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُوْنَ ( ٤٧ )
am 'indahumul-gaibu fa hum yaktubụn
[47] Ataukah mereka mengetahui yang gaib, lalu mereka menuliskannya?
48
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُنْ كَصَاحِبِ الْحُوْتِۘ اِذْ نَادٰى وَهُوَ مَكْظُوْمٌۗ ( ٤٨ )
faṣbir liḥukmi rabbika wa lā takung kaṣāḥibil-ḥụt, iż nādā wa huwa makẓụm
[48] Maka bersabarlah engkau (Muhammad) terhadap ketetapan Tuhanmu, dan janganlah engkau seperti (Yunus) orang yang berada dalam (perut) ikan ketika dia berdoa dengan hati sedih.
49
لَوْلَآ اَنْ تَدَارَكَهٗ نِعْمَةٌ مِّنْ رَّبِّهٖ لَنُبِذَ بِالْعَرَاۤءِ وَهُوَ مَذْمُوْمٌ ( ٤٩ )
lau lā an tadārakahụ ni'matum mir rabbihī lanubiża bil-'arā`i wa huwa mażmụm
[49] Sekiranya dia tidak segera mendapat nikmat dari Tuhannya, pastilah dia dicampakkan ke tanah tandus dalam keadaan tercela.
50
فَاجْتَبٰىهُ رَبُّهٗ فَجَعَلَهٗ مِنَ الصّٰلِحِيْنَ ( ٥٠ )
fajtabāhu rabbuhụ fa ja'alahụ minaṣ-ṣāliḥīn
[50] Lalu Tuhannya memilihnya dan menjadikannya termasuk orang yang saleh.
51
وَاِنْ يَّكَادُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَيُزْلِقُوْنَكَ بِاَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُوْلُوْنَ اِنَّهٗ لَمَجْنُوْنٌ ۘ ( ٥١ )
wa iy yakādullażīna kafarụ layuzliqụnaka bi`abṣārihim lammā sami'uż-żikra wa yaqụlụna innahụ lamajnụn
[51] Dan sungguh, orang-orang kafir itu hampir-hampir menggelincirkanmu dengan pandangan mata mereka, ketika mereka mendengar Al-Qur'an dan mereka berkata, “Dia (Muhammad) itu benar-benar orang gila.”
52
وَمَا هُوَ اِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعٰلَمِيْنَ ( ٥٢ )
wa mā huwa illā żikrul lil-'ālamīn
[52] Padahal (Al-Qur'an) itu tidak lain adalah peringatan bagi seluruh alam.