1
وَالصّٰۤفّٰتِ صَفًّاۙ ( ١ )
waṣ-ṣāffāti ṣaffā
[1] Demi (rombongan malaikat) yang berbaris bersaf-saf,
2
فَالزّٰجِرٰتِ زَجْرًاۙ ( ٢ )
faz-zājirāti zajrā
[2] demi (rombongan) yang mencegah dengan sungguh-sungguh,
3
فَالتّٰلِيٰتِ ذِكْرًاۙ ( ٣ )
fat-tāliyāti żikrā
[3] demi (rombongan) yang membacakan peringatan,
4
اِنَّ اِلٰهَكُمْ لَوَاحِدٌۗ ( ٤ )
inna ilāhakum lawāḥid
[4] sungguh, Tuhanmu benar-benar Esa.
5
رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِۗ ( ٥ )
rabbus-samāwāti wal-arḍi wa mā bainahumā wa rabbul-masyāriq
[5] Tuhan langit dan bumi dan apa yang berada di antara keduanya dan Tuhan tempat-tempat terbitnya matahari.
6
اِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاۤءَ الدُّنْيَا بِزِيْنَةِ ِۨالْكَوَاكِبِۙ ( ٦ )
innā zayyannas-samā`ad-dun-yā bizīnatinil-kawākib
[6] Sesungguhnya Kami telah menghias langit dunia (yang terdekat), dengan hiasan bintang-bintang.
7
وَحِفْظًا مِّنْ كُلِّ شَيْطٰنٍ مَّارِدٍۚ ( ٧ )
wa ḥifẓam ming kulli syaiṭānim mārid
[7] Dan (Kami) telah menjaganya dari setiap setan yang durhaka,
8
لَا يَسَّمَّعُوْنَ اِلَى الْمَلَاِ الْاَعْلٰى وَيُقْذَفُوْنَ مِنْ كُلِّ جَانِبٍۖ ( ٨ )
lā yassamma'ụna ilal-mala`il-a'lā wa yuqżafụna ming kulli jānib
[8] mereka (setan-setan itu) tidak dapat mendengar (pembicaraan) para malaikat dan mereka dilempari dari segala penjuru,
9
دُحُوْرًا وَّلَهُمْ عَذَابٌ وَّاصِبٌ ( ٩ )
duḥụraw wa lahum 'ażābuw wāṣib
[9] untuk mengusir mereka dan mereka akan mendapat azab yang kekal,
10
اِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَاَتْبَعَهٗ شِهَابٌ ثَاقِبٌ ( ١٠ )
illā man khaṭifal-khaṭfata fa atba'ahụ syihābun ṡāqib
[10] kecuali (setan) yang mencuri (pembicaraan); maka ia dikejar oleh bintang yang menyala.
11
فَاسْتَفْتِهِمْ اَهُمْ اَشَدُّ خَلْقًا اَمْ مَّنْ خَلَقْنَا ۗاِنَّا خَلَقْنٰهُمْ مِّنْ طِيْنٍ لَّازِبٍ ( ١١ )
fastaftihim a hum asyaddu khalqan am man khalaqnā, innā khalaqnāhum min ṭīnil lāzib
[11] Maka tanyakanlah kepada mereka (musyrik Mekah), “Apakah penciptaan mereka yang lebih sulit ataukah apa yang telah Kami ciptakan itu?” Sesungguhnya Kami telah menciptakan mereka dari tanah liat.
12
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُوْنَ ۖ ( ١٢ )
bal 'ajibta wa yaskharụn
[12] Bahkan engkau (Muhammad) menjadi heran (terhadap keingkaran mereka) dan mereka menghinakan (engkau).
13
وَاِذَا ذُكِّرُوْا لَا يَذْكُرُوْنَ ۖ ( ١٣ )
wa iżā żukkirụ lā yażkurụn
[13] Dan apabila mereka diberi peringatan, mereka tidak mengindahkannya.
14
وَاِذَا رَاَوْا اٰيَةً يَّسْتَسْخِرُوْنَۖ ( ١٤ )
wa iżā ra`au āyatay yastaskhirụn
[14] Dan apabila mereka melihat suatu tanda (kebesaran) Allah, mereka memperolok-olokkan.
15
وَقَالُوْٓا اِنْ هٰذَآ اِلَّا سِحْرٌ مُّبِيْنٌ ۚ ( ١٥ )
wa qālū in hāżā illā siḥrum mubīn
[15] Dan mereka berkata, “Ini tidak lain hanyalah sihir yang nyata.
16
ءَاِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَبْعُوْثُوْنَۙ ( ١٦ )
a iżā mitnā wa kunnā turābaw wa 'iẓāman a innā lamab'ụṡụn
[16] Apabila kami telah mati dan telah menjadi tanah dan tulang-belulang, apakah benar kami akan dibangkitkan (kembali)?
17
اَوَاٰبَاۤؤُنَا الْاَوَّلُوْنَۗ ( ١٧ )
a wa ābā`unal-awwalụn
[17] dan apakah nenek moyang kami yang telah terdahulu (akan dibangkitkan pula)?”
18
قُلْ نَعَمْ وَاَنْتُمْ دَاخِرُوْنَۚ ( ١٨ )
qul na'am wa antum dākhirụn
[18] Katakanlah (Muhammad), “Ya, dan kamu akan terhina.”
19
فَاِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَّاحِدَةٌ فَاِذَا هُمْ يَنْظُرُوْنَ ( ١٩ )
fa innamā hiya zajratuw wāḥidatun fa iżā hum yanẓurụn
[19] Maka sesungguhnya kebangkitan itu hanya dengan satu teriakan saja; maka seketika itu mereka melihatnya.
20
وَقَالُوْا يٰوَيْلَنَا هٰذَا يَوْمُ الدِّيْنِ ( ٢٠ )
wa qālụ yā wailanā hāżā yaumud-dīn
[20] Dan mereka berkata, “Alangkah celaka kami! (Kiranya) inilah hari pembalasan itu.”
21
هٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِيْ كُنْتُمْ بِهٖ تُكَذِّبُوْنَ ( ٢١ )
hāżā yaumul-faṣlillażī kuntum bihī tukażżibụn
[21] Inilah hari keputusan yang dahulu kamu dustakan.
22
اُحْشُرُوا الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا وَاَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوْا يَعْبُدُوْنَ ۙ ( ٢٢ )
uḥsyurullażīna ẓalamụ wa azwājahum wa mā kānụ ya'budụn
[22] (Diperintahkan kepada malaikat), “Kumpulkanlah orang-orang yang zalim beserta teman sejawat mereka dan apa yang dahulu mereka sembah,
23
مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ فَاهْدُوْهُمْ اِلٰى صِرَاطِ الْجَحِيْمِ ( ٢٣ )
min dụnillāhi fahdụhum ilā ṣirāṭil-jaḥīm
[23] selain Allah, lalu tunjukkanlah kepada mereka jalan ke neraka.
24
وَقِفُوْهُمْ اِنَّهُمْ مَّسْـُٔوْلُوْنَ ۙ ( ٢٤ )
waqifụhum innahum mas`ụlụn
[24] Tahanlah mereka (di tempat perhentian), sesungguhnya mereka akan ditanya,
25
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُوْنَ ( ٢٥ )
mā lakum lā tanāṣarụn
[25] ”Mengapa kamu tidak tolong-menolong?”
26
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُوْنَ ( ٢٦ )
bal humul-yauma mustaslimụn
[26] Bahkan mereka pada hari itu menyerah (kepada keputusan Allah).
27
وَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ يَّتَسَاۤءَلُوْنَ ( ٢٧ )
wa aqbala ba'ḍuhum 'alā ba'ḍiy yatasā`alụn
[27] Dan sebagian mereka menghadap kepada sebagian yang lain saling berbantah-bantahan.
28
قَالُوْٓا اِنَّكُمْ كُنْتُمْ تَأْتُوْنَنَا عَنِ الْيَمِيْنِ ( ٢٨ )
qālū innakum kuntum ta`tụnanā 'anil-yamīn
[28] Sesungguhnya (pengikut-pengikut) mereka berkata (kepada pemimpin-pemimpin mereka), “Kamulah yang dahulu datang kepada kami dari kanan.”
29
قَالُوْا بَلْ لَّمْ تَكُوْنُوْا مُؤْمِنِيْنَۚ ( ٢٩ )
qālụ bal lam takụnụ mu`minīn
[29] (Pemimpin-pemimpin) mereka menjawab, “(Tidak), bahkan kamulah yang tidak (mau) menjadi orang mukmin,
30
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُمْ مِّنْ سُلْطٰنٍۚ بَلْ كُنْتُمْ قَوْمًا طٰغِيْنَ ( ٣٠ )
wa mā kāna lanā 'alaikum min sulṭān, bal kuntum qauman ṭāgīn
[30] sedangkan kami tidak berkuasa terhadapmu, bahkan kamu menjadi kaum yang melampaui batas.
31
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ ۖاِنَّا لَذَاۤىِٕقُوْنَ ( ٣١ )
fa ḥaqqa 'alainā qaulu rabbinā innā lażā`iqụn
[31] Maka pantas putusan (azab) Tuhan menimpa kita; pasti kita akan merasakan (azab itu).
32
فَاَغْوَيْنٰكُمْ اِنَّا كُنَّا غٰوِيْنَ ( ٣٢ )
fa agwainākum innā kunnā gāwīn
[32] Maka kami telah menyesatkan kamu, sesungguhnya kami sendiri, orang-orang yang sesat.”
33
فَاِنَّهُمْ يَوْمَىِٕذٍ فِى الْعَذَابِ مُشْتَرِكُوْنَ ( ٣٣ )
fa innahum yauma`iżin fil-'ażābi musytarikụn
[33] Maka sesungguhnya mereka pada hari itu bersama-sama merasakan azab.
34
اِنَّا كَذٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِيْنَ ( ٣٤ )
innā każālika naf'alu bil-mujrimīn
[34] Sungguh, demikianlah Kami memperlakukan terhadap orang-orang yang berbuat dosa.
35
اِنَّهُمْ كَانُوْٓا اِذَا قِيْلَ لَهُمْ لَآ اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ يَسْتَكْبِرُوْنَ ۙ ( ٣٥ )
innahum kānū iżā qīla lahum lā ilāha illallāhu yastakbirụn
[35] Sungguh, dahulu apabila dikatakan kepada mereka, “La ilaha illallah” (Tidak ada tuhan selain Allah), mereka menyombongkan diri,
36
وَيَقُوْلُوْنَ اَىِٕنَّا لَتَارِكُوْٓا اٰلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُوْنٍ ۗ ( ٣٦ )
wa yaqụlụna a innā latārikū ālihatinā lisyā'irim majnụn
[36] dan mereka berkata, “Apakah kami harus meninggalkan sesembahan kami karena seorang penyair gila?”
37
بَلْ جَاۤءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِيْنَ ( ٣٧ )
bal jā`a bil-ḥaqqi wa ṣaddaqal-mursalīn
[37] Padahal dia (Muhammad) datang dengan membawa kebenaran dan membenarkan rasul-rasul (sebelumnya).
38
اِنَّكُمْ لَذَاۤىِٕقُوا الْعَذَابِ الْاَلِيْمِ ۚ ( ٣٨ )
innakum lażā`iqul-'ażābil-alīm
[38] Sungguh, kamu pasti akan merasakan azab yang pedih.
39
وَمَا تُجْزَوْنَ اِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَۙ ( ٣٩ )
wa mā tujzauna illā mā kuntum ta'malụn
[39] Dan kamu tidak diberi balasan melainkan terhadap apa yang telah kamu kerjakan,
40
اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِيْنَ ( ٤٠ )
illā 'ibādallāhil-mukhlaṣīn
[40] tetapi hamba-hamba Allah yang dibersihkan (dari dosa),
41
اُولٰۤىِٕكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُوْمٌۙ ( ٤١ )
ulā`ika lahum rizqum ma'lụm
[41] mereka itu memperoleh rezeki yang sudah ditentukan,
42
فَوَاكِهُ ۚوَهُمْ مُّكْرَمُوْنَۙ ( ٤٢ )
fawākih, wa hum mukramụn
[42] (yaitu) buah-buahan. Dan mereka orang yang dimuliakan,
43
فِيْ جَنّٰتِ النَّعِيْمِۙ ( ٤٣ )
fī jannātin na'īm
[43] di dalam surga-surga yang penuh kenikmatan,
44
عَلٰى سُرُرٍ مُّتَقٰبِلِيْنَ ( ٤٤ )
'alā sururim mutaqābilīn
[44] (mereka duduk) berhadap-hadapan di atas dipan-dipan.
45
يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ مِّنْ مَّعِيْنٍۢ ۙ ( ٤٥ )
yuṭāfu 'alaihim bika`sim mim ma'īn
[45] Kepada mereka diedarkan gelas (yang berisi air) dari mata air (surga),
46
بَيْضَاۤءَ لَذَّةٍ لِّلشّٰرِبِيْنَۚ ( ٤٦ )
baiḍā`a lażżatil lisy-syāribīn
[46] (warnanya) putih bersih, sedap rasanya bagi orang-orang yang minum.
47
لَا فِيْهَا غَوْلٌ وَّلَا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُوْنَ ( ٤٧ )
lā fīhā gauluw wa lā hum 'an-hā yunzafụn
[47] Tidak ada di dalamnya (unsur) yang memabukkan dan mereka tidak mabuk karenanya.
48
وَعِنْدَهُمْ قٰصِرٰتُ الطَّرْفِ عِيْنٌ ۙ ( ٤٨ )
wa 'indahum qāṣirātuṭ-ṭarfi 'īn
[48] Dan di sisi mereka ada (bidadari-bidadari) yang bermata indah, dan membatasi pandangannya,
49
كَاَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُوْنٌ ( ٤٩ )
ka`annahunna baiḍum maknụn
[49] seakan-akan mereka adalah telur yang tersimpan dengan baik.
50
فَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ يَّتَسَاۤءَلُوْنَ ( ٥٠ )
fa aqbala ba'ḍuhum 'alā ba'ḍiy yatasā`alụn
[50] Lalu mereka berhadap-hadapan satu sama lain sambil bercakap-cakap.
51
قَالَ قَاۤىِٕلٌ مِّنْهُمْ اِنِّيْ كَانَ لِيْ قَرِيْنٌۙ ( ٥١ )
qāla qā`ilum min-hum innī kāna lī qarīn
[51] Berkatalah salah seorang di antara mereka, “Sesungguhnya aku dahulu (di dunia) pernah mempunyai seorang teman,
52
يَّقُوْلُ اَىِٕنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِيْنَ ( ٥٢ )
yaqụlu a innaka laminal-muṣaddiqīn
[52] yang berkata, “Apakah sesungguhnya kamu termasuk orang-orang yang membenarkan (hari berbangkit)?
53
ءَاِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَدِيْنُوْنَ ( ٥٣ )
a iżā mitnā wa kunnā turābaw wa 'iẓāman a innā lamadīnụn
[53] Apabila kita telah mati dan telah menjadi tanah dan tulang-belulang, apakah kita benar-benar (akan dibangkitkan) untuk diberi pembalasan?”
54
قَالَ هَلْ اَنْتُمْ مُّطَّلِعُوْنَ ( ٥٤ )
qāla hal antum muṭṭali'ụn
[54] Dia berkata, “Maukah kamu meninjau (temanku itu)?”
55
فَاطَّلَعَ فَرَاٰهُ فِيْ سَوَاۤءِ الْجَحِيْمِ ( ٥٥ )
faṭṭala'a fa ra`āhu fī sawā`il-jaḥīm
[55] Maka dia meninjaunya, lalu dia melihat (teman)nya itu di tengah-tengah neraka yang menyala-nyala.
56
قَالَ تَاللّٰهِ اِنْ كِدْتَّ لَتُرْدِيْنِ ۙ ( ٥٦ )
qāla tallāhi ing kitta laturdīn
[56] Dia berkata, “Demi Allah, engkau hampir saja mencelakakanku,
57
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّيْ لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَرِيْنَ ( ٥٧ )
walau lā ni'matu rabbī lakuntu minal-muḥḍarīn
[57] dan sekiranya bukan karena nikmat Tuhanku pastilah aku termasuk orang-orang yang diseret (ke neraka).”
58
اَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِيْنَۙ ( ٥٨ )
a fa mā naḥnu bimayyitīn
[58] Maka apakah kita tidak akan mati?
59
اِلَّا مَوْتَتَنَا الْاُوْلٰى وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِيْنَ ( ٥٩ )
illā mautatanal-ụlā wa mā naḥnu bimu'ażżabīn
[59] Kecuali kematian kita yang pertama saja (di dunia), dan kita tidak akan diazab (di akhirat ini)?”
60
اِنَّ هٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ ( ٦٠ )
inna hāżā lahuwal-fauzul-'aẓīm
[60] Sungguh, ini benar-benar kemenangan yang agung.
61
لِمِثْلِ هٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعٰمِلُوْنَ ( ٦١ )
limiṡli hāżā falya'malil-'āmilụn
[61] Untuk (kemenangan) serupa ini, hendaklah beramal orang-orang yang mampu beramal.
62
اَذٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا اَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّوْمِ ( ٦٢ )
a żālika khairun nuzulan am syajaratuz-zaqqụm
[62] Apakah (makanan surga) itu hidangan yang lebih baik ataukah pohon zaqqum.
63
اِنَّا جَعَلْنٰهَا فِتْنَةً لِّلظّٰلِمِيْنَ ( ٦٣ )
innā ja'alnāhā fitnatal liẓ-ẓālimīn
[63] Sungguh, Kami menjadikannya (pohon zaqqum itu) sebagai azab bagi orang-orang zalim.
64
اِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِيْٓ اَصْلِ الْجَحِيْمِۙ ( ٦٤ )
innahā syajaratun takhruju fī aṣlil-jaḥīm
[64] Sungguh, itu adalah pohon yang keluar dari dasar neraka Jahim,
65
طَلْعُهَا كَاَنَّهٗ رُءُوْسُ الشَّيٰطِيْنِ ( ٦٥ )
ṭal'uhā ka`annahụ ru`ụsusy-syayāṭīn
[65] Mayangnya seperti kepala-kepala setan.
66
فَاِنَّهُمْ لَاٰكِلُوْنَ مِنْهَا فَمَالِـُٔوْنَ مِنْهَا الْبُطُوْنَۗ ( ٦٦ )
fa innahum la`ākilụna min-hā famāli`ụna min-hal buṭụn
[66] Maka sungguh, mereka benar-benar memakan sebagian darinya (buah pohon itu), dan mereka memenuhi perutnya dengan buahnya (zaqqum).
67
ثُمَّ اِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيْمٍۚ ( ٦٧ )
ṡumma inna lahum 'alaihā lasyaubam min ḥamīm
[67] Kemudian sungguh, setelah makan (buah zaqqum) mereka mendapat minuman yang dicampur dengan air yang sangat panas.
68
ثُمَّ اِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَاِلَى الْجَحِيْمِ ( ٦٨ )
ṡumma inna marji'ahum la`ilal-jaḥīm
[68] Kemudian pasti tempat kembali mereka ke neraka Jahim.
69
اِنَّهُمْ اَلْفَوْا اٰبَاۤءَهُمْ ضَاۤلِّيْنَۙ ( ٦٩ )
innahum alfau ābā`ahum ḍāllīn
[69] Sesungguhnya mereka mendapati nenek moyang mereka dalam keadaan sesat,
70
فَهُمْ عَلٰٓى اٰثٰرِهِمْ يُهْرَعُوْنَ ( ٧٠ )
fa hum 'alā āṡārihim yuhra'ụn
[70] lalu mereka tergesa-gesa mengikuti jejak (nenek moyang) mereka.
71
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ اَكْثَرُ الْاَوَّلِيْنَۙ ( ٧١ )
wa laqad ḍalla qablahum akṡarul-awwalīn
[71] Dan sungguh, sebelum mereka (Suku Quraisy), telah sesat sebagian besar dari orang-orang yang dahulu,
72
وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا فِيْهِمْ مُّنْذِرِيْنَ ( ٧٢ )
wa laqad arsalnā fīhim munżirīn
[72] dan sungguh, Kami telah mengutus (rasul) pemberi peringatan di kalangan mereka.
73
فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنْذَرِيْنَۙ ( ٧٣ )
fanẓur kaifa kāna 'āqibatul-munżarīn
[73] Maka perhatikanlah bagaimana kesudahan orang-orang yang diberi peringatan itu,
74
اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِيْنَ ( ٧٤ )
illā 'ibādallāhil-mukhlaṣīn
[74] kecuali hamba-hamba Allah yang disucikan (dari dosa).
75
وَلَقَدْ نَادٰىنَا نُوْحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيْبُوْنَۖ ( ٧٥ )
wa laqad nādānā nụḥun fa lani'mal-mujībụn
[75] Dan sungguh, Nuh telah berdoa kepada Kami, maka sungguh, Kamilah sebaik-baik yang memperkenankan doa.
76
وَنَجَّيْنٰهُ وَاَهْلَهٗ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيْمِۖ ( ٧٦ )
wa najjaināhu wa ahlahụ minal-karbil-'aẓīm
[76] Kami telah menyelamatkan dia dan pengikutnya dari bencana yang besar.
77
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهٗ هُمُ الْبٰقِيْنَ ( ٧٧ )
wa ja'alnā żurriyyatahụ humul-bāqīn
[77] Dan Kami jadikan anak cucunya orang-orang yang melanjutkan keturunan.
78
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى الْاٰخِرِيْنَ ۖ ( ٧٨ )
wa taraknā 'alaihi fil-ākhirīn
[78] Dan Kami abadikan untuk Nuh (pujian) di kalangan orang-orang yang datang kemudian;
79
سَلٰمٌ عَلٰى نُوْحٍ فِى الْعٰلَمِيْنَ ( ٧٩ )
salāmun 'alā nụḥin fil-'ālamīn
[79] ”Kesejahteraan (Kami limpahkan) atas Nuh di seluruh alam.”
80
اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ ( ٨٠ )
innā każālika najzil-muḥsinīn
[80] Sungguh, demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.
81
اِنَّهٗ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِيْنَ ( ٨١ )
innahụ min 'ibādinal-mu`minīn
[81] Sungguh, dia termasuk di antara hamba-hamba Kami yang beriman.
82
ثُمَّ اَغْرَقْنَا الْاٰخَرِيْنَ ( ٨٢ )
ṡumma agraqnal-ākharīn
[82] Kemudian Kami tenggelamkan yang lain.
83
وَاِنَّ مِنْ شِيْعَتِهٖ لَاِبْرٰهِيْمَ ۘ ( ٨٣ )
wa inna min syī'atihī la`ibrāhīm
[83] Dan sungguh, Ibrahim termasuk golongannya (Nuh).
84
اِذْ جَاۤءَ رَبَّهٗ بِقَلْبٍ سَلِيْمٍۙ ( ٨٤ )
iż jā`a rabbahụ biqalbin salīm
[84] (Ingatlah) ketika dia datang kepada Tuhannya dengan hati yang suci,
85
اِذْ قَالَ لِاَبِيْهِ وَقَوْمِهٖ مَاذَا تَعْبُدُوْنَ ۚ ( ٨٥ )
iż qāla li`abīhi wa qaumihī māżā ta'budụn
[85] (ingatlah) ketika dia berkata kepada ayahnya dan kaumnya, “Apakah yang kamu sembah itu?
86
اَىِٕفْكًا اٰلِهَةً دُوْنَ اللّٰهِ تُرِيْدُوْنَۗ ( ٨٦ )
a ifkan āliḥatan dụnallāhi turīdụn
[86] Apakah kamu menghendaki kebohongan dengan sesembahan selain Allah itu?
87
فَمَا ظَنُّكُمْ بِرَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ( ٨٧ )
fa mā ẓannukum birabbil-'ālamīn
[87] Maka bagaimana anggapanmu terhadap Tuhan seluruh alam?”
88
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِى النُّجُوْمِۙ ( ٨٨ )
fa naẓara naẓratan fin-nujụm
[88] Lalu dia memandang sekilas ke bintang-bintang,
89
فَقَالَ اِنِّيْ سَقِيْمٌ ( ٨٩ )
fa qāla innī saqīm
[89] kemudian dia (Ibrahim) berkata, “Sesungguhnya aku sakit.”
90
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِيْنَ ( ٩٠ )
fa tawallau 'an-hu mudbirīn
[90] Lalu mereka berpaling dari dia dan pergi meninggalkannya.
91
فَرَاغَ اِلٰٓى اٰلِهَتِهِمْ فَقَالَ اَلَا تَأْكُلُوْنَۚ ( ٩١ )
fa rāga ilā ālihatihim fa qāla alā ta`kulụn
[91] Kemudian dia (Ibrahim) pergi dengan diam-diam kepada berhala-berhala mereka; lalu dia berkata, “Mengapa kamu tidak makan?
92
مَا لَكُمْ لَا تَنْطِقُوْنَ ( ٩٢ )
mā lakum lā tanṭiqụn
[92] Mengapa kamu tidak menjawab?”
93
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا ۢبِالْيَمِيْنِ ( ٩٣ )
fa rāga 'alaihim ḍarbam bil-yamīn
[93] Lalu dihadapinya (berhala-berhala) itu sambil memukulnya dengan tangan kanannya.
94
فَاَقْبَلُوْٓا اِلَيْهِ يَزِفُّوْنَ ( ٩٤ )
fa aqbalū ilaihi yaziffụn
[94] Kemudian mereka (kaumnya) datang bergegas kepadanya.
95
قَالَ اَتَعْبُدُوْنَ مَا تَنْحِتُوْنَۙ ( ٩٥ )
qāla a ta'budụna mā tan-ḥitụn
[95] Dia (Ibrahim) berkata, “Apakah kamu menyembah patung-patung yang kamu pahat itu?
96
وَاللّٰهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُوْنَ ( ٩٦ )
wallāhu khalaqakum wa mā ta'malụn
[96] Padahal Allah-lah yang menciptakan kamu dan apa yang kamu perbuat itu.”
97
قَالُوا ابْنُوْا لَهٗ بُنْيَانًا فَاَلْقُوْهُ فِى الْجَحِيْمِ ( ٩٧ )
qālubnụ lahụ bun-yānan fa alqụhu fil-jaḥīm
[97] Mereka berkata, “Buatlah bangunan (perapian) untuknya (membakar Ibrahim); lalu lemparkan dia ke dalam api yang menyala-nyala itu.”
98
فَاَرَادُوْا بِهٖ كَيْدًا فَجَعَلْنٰهُمُ الْاَسْفَلِيْنَ ( ٩٨ )
fa arādụ bihī kaidan fa ja'alnāhumul-asfalīn
[98] Maka mereka bermaksud memperdayainya dengan (membakar)nya, (namun Allah menyelamatkannya), lalu Kami jadikan mereka orang-orang yang hina.
99
وَقَالَ اِنِّيْ ذَاهِبٌ اِلٰى رَبِّيْ سَيَهْدِيْنِ ( ٩٩ )
wa qāla innī żāhibun ilā rabbī sayahdīn
[99] Dan dia (Ibrahim) berkata, “Sesungguhnya aku harus pergi (menghadap) kepada Tuhanku, Dia akan memberi petunjuk kepadaku.
100
رَبِّ هَبْ لِيْ مِنَ الصّٰلِحِيْنَ ( ١٠٠ )
rabbi hab lī minaṣ-ṣāliḥīn
[100] Ya Tuhanku, anugerahkanlah kepadaku (seorang anak) yang termasuk orang yang saleh.”
101
فَبَشَّرْنٰهُ بِغُلٰمٍ حَلِيْمٍ ( ١٠١ )
fa basysyarnāhu bigulāmin ḥalīm
[101] Maka Kami beri kabar gembira kepadanya dengan (kelahiran) seorang anak yang sangat sabar (Ismail).
102
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يٰبُنَيَّ اِنِّيْٓ اَرٰى فِى الْمَنَامِ اَنِّيْٓ اَذْبَحُكَ فَانْظُرْ مَاذَا تَرٰىۗ قَالَ يٰٓاَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُۖ سَتَجِدُنِيْٓ اِنْ شَاۤءَ اللّٰهُ مِنَ الصّٰبِرِيْنَ ( ١٠٢ )
fa lammā balaga ma'ahus-sa'ya qāla yā bunayya innī arā fil-manāmi annī ażbaḥuka fanẓur māżā tarā, qāla yā abatif'al mā tu`maru satajidunī in syā`allāhu minaṣ-ṣābirīn
[102] Maka ketika anak itu sampai (pada umur) sanggup berusaha bersamanya, (Ibrahim) berkata, “Wahai anakku! Sesungguhnya aku bermimpi bahwa aku menyembelihmu. Maka pikirkanlah bagaimana pendapatmu!” Dia (Ismail) menjawab, “Wahai ayahku! Lakukanlah apa yang diperintahkan (Allah) kepadamu; insya Allah engkau akan mendapatiku termasuk orang yang sabar.”
103
فَلَمَّآ اَسْلَمَا وَتَلَّهٗ لِلْجَبِيْنِۚ ( ١٠٣ )
fa lammā aslamā wa tallahụ lil-jabīn
[103] Maka ketika keduanya telah berserah diri dan dia (Ibrahim) membaringkan anaknya atas pelipis(nya), (untuk melaksanakan perintah Allah).
104
وَنَادَيْنٰهُ اَنْ يّٰٓاِبْرٰهِيْمُ ۙ ( ١٠٤ )
wa nādaināhu ay yā ibrāhīm
[104] Lalu Kami panggil dia, “Wahai Ibrahim!
105
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚاِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ ( ١٠٥ )
qad ṣaddaqtar-ru`yā, innā każālika najzil-muḥsinīn
[105] sungguh, engkau telah membenarkan mimpi itu.” Sungguh, demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.
106
اِنَّ هٰذَا لَهُوَ الْبَلٰۤؤُا الْمُبِيْنُ ( ١٠٦ )
inna hāżā lahuwal-balā`ul mubīn
[106] Sesungguhnya ini benar-benar suatu ujian yang nyata.
107
وَفَدَيْنٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيْمٍ ( ١٠٧ )
wa fadaināhu biżib-ḥin 'aẓīm
[107] Dan Kami tebus anak itu dengan seekor sembelihan yang besar.
108
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى الْاٰخِرِيْنَ ۖ ( ١٠٨ )
wa taraknā 'alaihi fil-ākhirīn
[108] Dan Kami abadikan untuk Ibrahim (pujian) di kalangan orang-orang yang datang kemudian,
109
سَلٰمٌ عَلٰٓى اِبْرٰهِيْمَ ( ١٠٩ )
salāmun 'alā ibrāhīm
[109] ”Selamat sejahtera bagi Ibrahim.”
110
كَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ ( ١١٠ )
każālika najzil-muḥsinīn
[110] Demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.
111
اِنَّهٗ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِيْنَ ( ١١١ )
innahụ min 'ibādinal-mu`minīn
[111] Sungguh, dia termasuk hamba-hamba Kami yang beriman.
112
وَبَشَّرْنٰهُ بِاِسْحٰقَ نَبِيًّا مِّنَ الصّٰلِحِيْنَ ( ١١٢ )
wa basysyarnāhu bi`is-ḥāqa nabiyyam minaṣ-ṣāliḥīn
[112] Dan Kami beri dia kabar gembira dengan (kelahiran) Ishak seorang nabi yang termasuk orang-orang yang saleh.
113
وَبٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلٰٓى اِسْحٰقَۗ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَّظَالِمٌ لِّنَفْسِهٖ مُبِيْنٌ ( ١١٣ )
wa bāraknā 'alaihi wa 'alā is-ḥāq, wa min żurriyyatihimā muḥsinuw wa ẓālimul linafsihī mubīn
[113] Dan Kami limpahkan keberkahan kepadanya dan kepada Ishak. Dan di antara keturunan keduanya ada yang berbuat baik dan ada (pula) yang terang-terangan berbuat zalim terhadap dirinya sendiri.
114
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلٰى مُوْسٰى وَهٰرُوْنَ ۚ ( ١١٤ )
wa laqad manannā 'alā mụsā wa hārụn
[114] Dan sungguh, Kami telah melimpahkan nikmat kepada Musa dan Harun.
115
وَنَجَّيْنٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيْمِۚ ( ١١٥ )
wa najjaināhumā wa qaumahumā minal-karbil-'aẓīm
[115] Dan Kami selamatkan keduanya dan kaumnya dari bencana yang besar,
116
وَنَصَرْنٰهُمْ فَكَانُوْا هُمُ الْغٰلِبِيْنَۚ ( ١١٦ )
wa naṣarnāhum fa kānụ humul-gālibīn
[116] dan Kami tolong mereka, sehingga jadilah mereka orang-orang yang menang.
117
وَاٰتَيْنٰهُمَا الْكِتٰبَ الْمُسْتَبِيْنَ ۚ ( ١١٧ )
wa ātaināhumal-kitābal-mustabīn
[117] Dan Kami berikan kepada keduanya Kitab yang sangat jelas,
118
وَهَدَيْنٰهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيْمَۚ ( ١١٨ )
wa hadaināhumaṣ-ṣirāṭal-mustaqīm
[118] dan Kami tunjukkan keduanya jalan yang lurus.
119
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى الْاٰخِرِيْنَ ۖ ( ١١٩ )
wa taraknā 'alaihimā fil-ākhirīn
[119] Dan Kami abadikan untuk keduanya (pujian) di kalangan orang-orang yang datang kemudian,
120
سَلٰمٌ عَلٰى مُوْسٰى وَهٰرُوْنَ ( ١٢٠ )
salāmun 'alā mụsā wa hārụn
[120] ”Selamat sejahtera bagi Musa dan Harun.”
121
اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ ( ١٢١ )
innā każālika najzil-muḥsinīn
[121] Demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.
122
اِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِيْنَ ( ١٢٢ )
innahumā min 'ibādinal-mu`minīn
[122] Sungguh, keduanya termasuk hamba-hamba Kami yang beriman.
123
وَاِنَّ اِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِيْنَۗ ( ١٢٣ )
wa inna ilyāsa laminal-mursalīn
[123] Dan sungguh, Ilyas benar-benar termasuk salah seorang rasul.
124
اِذْ قَالَ لِقَوْمِهٖٓ اَلَا تَتَّقُوْنَ ( ١٢٤ )
iż qāla liqaumihī alā tattaqụn
[124] (Ingatlah) ketika dia berkata kepada kaumnya, “Mengapa kamu tidak bertakwa?
125
اَتَدْعُوْنَ بَعْلًا وَّتَذَرُوْنَ اَحْسَنَ الْخَالِقِيْنَۙ ( ١٢٥ )
a tad'ụna ba'law wa tażarụna aḥsanal-khāliqīn
[125] Patutkah kamu menyembah Ba’l dan kamu tinggalkan (Allah) sebaik-baik pencipta.
126
اللّٰهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ اٰبَاۤىِٕكُمُ الْاَوَّلِيْنَ ( ١٢٦ )
allāha rabbakum wa rabba ābā`ikumul-awwalīn
[126] (Yaitu) Allah Tuhanmu dan Tuhan nenek moyangmu yang terdahulu?”
127
فَكَذَّبُوْهُ فَاِنَّهُمْ لَمُحْضَرُوْنَۙ ( ١٢٧ )
fa każżabụhu fa innahum lamuḥḍarụn
[127] Tetapi mereka mendustakannya (Ilyas), maka sungguh, mereka akan diseret (ke neraka),
128
اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِيْنَ ( ١٢٨ )
illā 'ibādallāhil-mukhlaṣīn
[128] kecuali hamba-hamba Allah yang disucikan (dari dosa),
129
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى الْاٰخِرِيْنَ ۙ ( ١٢٩ )
wa taraknā 'alaihi fil-ākhirīn
[129] Dan Kami abadikan untuk Ilyas (pujian) di kalangan orang-orang yang datang kemudian.
130
سَلٰمٌ عَلٰٓى اِلْ يَاسِيْنَ ( ١٣٠ )
salāmun 'alā ilyāsīn
[130] ”Selamat sejahtera bagi Ilyas.”
131
اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ ( ١٣١ )
innā każālika najzil-muḥsinīn
[131] Demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.
132
اِنَّهٗ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِيْنَ ( ١٣٢ )
innahụ min 'ibādinal-mu`minīn
[132] Sungguh, dia termasuk hamba-hamba Kami yang beriman.
133
وَاِنَّ لُوْطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِيْنَۗ ( ١٣٣ )
wa inna lụṭal laminal-mursalīn
[133] Dan sungguh, Lut benar-benar termasuk salah seorang rasul.
134
اِذْ نَجَّيْنٰهُ وَاَهْلَهٗٓ اَجْمَعِيْۙنَ ( ١٣٤ )
iż najjaināhu wa ahlahū ajma'īn
[134] (Ingatlah) ketika Kami telah menyelamatkan dia dan pengikutnya semua,
135
اِلَّا عَجُوْزًا فِى الْغٰبِرِيْنَ ( ١٣٥ )
illā 'ajụzan fil-gābirīn
[135] kecuali seorang perempuan tua (istrinya) bersama-sama orang yang tinggal (di kota).
136
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْاٰخَرِيْنَ ( ١٣٦ )
ṡumma dammarnal-ākharīn
[136] Kemudian Kami binasakan orang-orang yang lain.
137
وَاِنَّكُمْ لَتَمُرُّوْنَ عَلَيْهِمْ مُّصْبِحِيْنَۙ ( ١٣٧ )
wa innakum latamurrụna 'alaihim muṣbiḥīn
[137] Dan sesungguhnya kamu (penduduk Mekah) benar-benar akan melalui (bekas-bekas) mereka pada waktu pagi,
138
وَبِالَّيْلِۗ اَفَلَا تَعْقِلُوْنَ ( ١٣٨ )
wa bil-laīl, a fa lā ta'qilụn
[138] dan pada waktu malam. Maka mengapa kamu tidak mengerti?
139
وَاِنَّ يُوْنُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِيْنَۗ ( ١٣٩ )
wa inna yụnusa laminal-mursalīn
[139] Dan sungguh, Yunus benar-benar termasuk salah seorang rasul,
140
اِذْ اَبَقَ اِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُوْنِۙ ( ١٤٠ )
iż abaqa ilal-fulkil-masy-ḥụn
[140] (ingatlah) ketika dia lari, ke kapal yang penuh muatan,
141
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِيْنَۚ ( ١٤١ )
fa sāhama fa kāna minal-mud-ḥaḍīn
[141] kemudian dia ikut diundi ternyata dia termasuk orang-orang yang kalah (dalam undian).
142
فَالْتَقَمَهُ الْحُوْتُ وَهُوَ مُلِيْمٌ ( ١٤٢ )
faltaqamahul-ḥụtu wa huwa mulīm
[142] Maka dia ditelan oleh ikan besar dalam keadaan tercela.
143
فَلَوْلَآ اَنَّهٗ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِيْنَ ۙ ( ١٤٣ )
falau lā annahụ kāna minal-musabbiḥīn
[143] Maka sekiranya dia tidak termasuk orang yang banyak berzikir (bertasbih) kepada Allah,
144
لَلَبِثَ فِيْ بَطْنِهٖٓ اِلٰى يَوْمِ يُبْعَثُوْنَۚ ( ١٤٤ )
lalabiṡa fī baṭnihī ilā yaumi yub'aṡụn
[144] niscaya dia akan tetap tinggal di perut (ikan itu) sampai hari kebangkitan.
145
فَنَبَذْنٰهُ بِالْعَرَاۤءِ وَهُوَ سَقِيْمٌ ۚ ( ١٤٥ )
fa nabażnāhu bil-'arā`i wa huwa saqīm
[145] Kemudian Kami lemparkan dia ke daratan yang tandus, sedang dia dalam keadaan sakit.
146
وَاَنْۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّنْ يَّقْطِيْنٍۚ ( ١٤٦ )
wa ambatnā 'alaihi syajaratam miy yaqṭīn
[146] Kemudian untuk dia Kami tumbuhkan sebatang pohon dari jenis labu.
147
وَاَرْسَلْنٰهُ اِلٰى مِائَةِ اَلْفٍ اَوْ يَزِيْدُوْنَۚ ( ١٤٧ )
wa arsalnāhu ilā mi`ati alfin au yazīdụn
[147] Dan Kami utus dia kepada seratus ribu (orang) atau lebih,
148
فَاٰمَنُوْا فَمَتَّعْنٰهُمْ اِلٰى حِيْنٍ ( ١٤٨ )
fa āmanụ fa matta'nāhum ilā ḥīn
[148] sehingga mereka beriman, karena itu Kami anugerahkan kenikmatan hidup kepada mereka hingga waktu tertentu.
149
فَاسْتَفْتِهِمْ اَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُوْنَۚ ( ١٤٩ )
fastaftihim a lirabbikal-banātu wa lahumul-banụn
[149] Maka tanyakanlah (Muhammad) kepada mereka (orang-orang kafir Mekah), “Apakah anak-anak perempuan itu untuk Tuhanmu sedangkan untuk mereka anak-anak laki-laki?”
150
اَمْ خَلَقْنَا الْمَلٰۤىِٕكَةَ اِنَاثًا وَّهُمْ شَاهِدُوْنَ ( ١٥٠ )
am khalaqnal-malā`ikata ināṡaw wa hum syāhidụn
[150] atau apakah Kami menciptakan malaikat-malaikat berupa perempuan sedangkan mereka menyaksikan(nya)?
151
اَلَآ اِنَّهُمْ مِّنْ اِفْكِهِمْ لَيَقُوْلُوْنَۙ ( ١٥١ )
alā innahum min ifkihim layaqụlụn
[151] Ingatlah, sesungguhnya di antara kebohongannya mereka benar-benar mengatakan,
152
وَلَدَ اللّٰهُ ۙوَاِنَّهُمْ لَكٰذِبُوْنَۙ ( ١٥٢ )
waladallāhu wa innahum lakāżibụn
[152] ”Allah mempunyai anak.” Dan sungguh, mereka benar-benar pendusta,
153
اَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِيْنَۗ ( ١٥٣ )
aṣṭafal-banāti 'alal-banīn
[153] apakah Dia (Allah) memilih anak-anak perempuan daripada anak-anak laki-laki?
154
مَا لَكُمْۗ كَيْفَ تَحْكُمُوْنَ ( ١٥٤ )
mā lakum, kaifa taḥkumụn
[154] Mengapa kamu ini? Bagaimana (caranya) kamu menetapkan?
155
اَفَلَا تَذَكَّرُوْنَۚ ( ١٥٥ )
a fa lā tażakkarụn
[155] Maka mengapa kamu tidak memikirkan?
156
اَمْ لَكُمْ سُلْطٰنٌ مُّبِيْنٌۙ ( ١٥٦ )
am lakum sulṭānum mubīn
[156] Ataukah kamu mempunyai bukti yang jelas?
157
فَأْتُوْا بِكِتٰبِكُمْ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ ( ١٥٧ )
fa`tụ bikitābikum ing kuntum ṣādiqīn
[157] (Kalau begitu) maka bawalah kitabmu jika kamu orang yang benar.
158
وَجَعَلُوْا بَيْنَهٗ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۗوَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ اِنَّهُمْ لَمُحْضَرُوْنَۙ ( ١٥٨ )
wa ja'alụ bainahụ wa bainal-jinnati nasabā, wa laqad 'alimatil-jinnatu innahum lamuḥḍarụn
[158] Dan mereka mengadakan (hubungan) nasab (keluarga) antara Dia (Allah) dan jin. Dan sungguh, jin telah mengetahui bahwa mereka pasti akan diseret (ke neraka),
159
سُبْحٰنَ اللّٰهِ عَمَّا يَصِفُوْنَۙ ( ١٥٩ )
sub-ḥanallāhi 'ammā yaṣifụn
[159] Mahasuci Allah dari apa yang mereka sifatkan,
160
اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِيْنَ ( ١٦٠ )
illā 'ibādallāhil-mukhlaṣīn
[160] kecuali hamba-hamba Allah yang disucikan (dari dosa).
161
فَاِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُوْنَۙ ( ١٦١ )
fa innakum wa mā ta'budụn
[161] Maka sesungguhnya kamu dan apa yang kamu sembah itu,
162
مَآ اَنْتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِيْنَۙ ( ١٦٢ )
mā antum 'alaihi bifātinīn
[162] tidak akan dapat menyesatkan (seseorang) terhadap Allah,
163
اِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيْمِ ( ١٦٣ )
illā man huwa ṣālil-jaḥīm
[163] kecuali orang-orang yang akan masuk ke neraka Jahim.
164
وَمَا مِنَّآ اِلَّا لَهٗ مَقَامٌ مَّعْلُوْمٌۙ ( ١٦٤ )
wa mā minnā illā lahụ maqāmum ma'lụm
[164] Dan tidak satu pun di antara kami (malaikat) melainkan masing-masing mempunyai kedudukan tertentu,
165
وَاِنَّا لَنَحْنُ الصَّۤافُّوْنَۖ ( ١٦٥ )
wa innā lanaḥnuṣ-ṣāffụn
[165] dan sesungguhnya kami selalu teratur dalam barisan (dalam melaksanakan perintah Allah).
166
وَاِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُوْنَ ( ١٦٦ )
wa innā lanaḥnul-musabbiḥụn
[166] Dan sungguh, kami benar-benar terus bertasbih (kepada Allah).
167
وَاِنْ كَانُوْا لَيَقُوْلُوْنَۙ ( ١٦٧ )
wa ing kānụ layaqụlụn
[167] Dan sesungguhnya mereka (orang kafir Mekah) benar-benar pernah berkata,
168
لَوْ اَنَّ عِنْدَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْاَوَّلِيْنَۙ ( ١٦٨ )
lau anna 'indanā żikram minal-awwalīn
[168] ”Sekiranya di sisi kami ada sebuah kitab dari (kitab-kitab yang diturunkan) kepada orang-orang dahulu,
169
لَكُنَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِيْنَ ( ١٦٩ )
lakunnā 'ibādallāhil-mukhlaṣīn
[169] tentu kami akan menjadi hamba Allah yang disucikan (dari dosa).”
170
فَكَفَرُوْا بِهٖۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُوْنَ ( ١٧٠ )
fa kafarụ bih, fa saufa ya'lamụn
[170] Tetapi ternyata mereka mengingkarinya (Al-Qur'an); maka kelak mereka akan mengetahui (akibat keingkarannya itu).
171
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِيْنَ ۖ ( ١٧١ )
wa laqad sabaqat kalimatunā li'ibādinal-mursalīn
[171] Dan sungguh, janji Kami telah tetap bagi hamba-hamba Kami yang menjadi rasul,
172
اِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُوْرُوْنَۖ ( ١٧٢ )
innahum lahumul-manṣụrụn
[172] (yaitu) mereka itu pasti akan mendapat pertolongan.
173
وَاِنَّ جُنْدَنَا لَهُمُ الْغٰلِبُوْنَ ( ١٧٣ )
wa inna jundanā lahumul-gālibụn
[173] Dan sesungguhnya bala tentara Kami itulah yang pasti menang.
174
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتّٰى حِيْنٍۙ ( ١٧٤ )
fa tawalla 'an-hum ḥattā ḥīn
[174] Maka berpalinglah engkau (Muhammad) dari mereka sampai waktu tertentu,
175
وَّاَبْصِرْهُمْۗ فَسَوْفَ يُبْصِرُوْنَ ( ١٧٥ )
wa abṣir-hum, fa saufa yubṣirụn
[175] dan perlihatkanlah kepada mereka, maka kelak mereka akan melihat (azab itu).
176
اَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُوْنَ ( ١٧٦ )
a fa bi'ażābinā yasta'jilụn
[176] Maka apakah mereka meminta agar azab Kami disegerakan?
177
فَاِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاۤءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِيْنَ ( ١٧٧ )
fa iżā nazala bisāḥatihim fa sā`a ṣabāḥul-munżarīn
[177] Maka apabila (siksaan) itu turun di halaman mereka, maka sangat buruklah pagi hari bagi orang-orang yang diperingatkan itu.
178
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتّٰى حِيْنٍۙ ( ١٧٨ )
wa tawalla 'an-hum ḥattā ḥīn
[178] Dan berpalinglah engkau dari mereka sampai waktu tertentu.
179
وَّاَبْصِرْۗ فَسَوْفَ يُبْصِرُوْنَ ( ١٧٩ )
wa abṣir, fa saufa yubṣirụn
[179] Dan perlihatkanlah, maka kelak mereka akan melihat (azab itu).
180
سُبْحٰنَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُوْنَۚ ( ١٨٠ )
sub-ḥāna rabbika rabbil-'izzati 'ammā yaṣifụn
[180] Mahasuci Tuhanmu, Tuhan Yang Mahaperkasa dari sifat yang mereka katakan.
181
وَسَلٰمٌ عَلَى الْمُرْسَلِيْنَۚ ( ١٨١ )
wa salāmun 'alal-mursalīn
[181] Dan selamat sejahtera bagi para rasul.
182
وَالْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ( ١٨٢ )
wal-ḥamdu lillāhi rabbil-'ālamīn
[182] Dan segala puji bagi Allah Tuhan seluruh alam.