1
وَالذّٰرِيٰتِ ذَرْوًاۙ ( ١ )
waż-żāriyāti żarwā
[1] Demi (angin) yang menerbangkan debu,
2
فَالْحٰمِلٰتِ وِقْرًاۙ ( ٢ )
fal-ḥāmilāti wiqrā
[2] dan awan yang mengandung (hujan),
3
فَالْجٰرِيٰتِ يُسْرًاۙ ( ٣ )
fal-jāriyāti yusrā
[3] dan (kapal-kapal) yang berlayar dengan mudah,
4
فَالْمُقَسِّمٰتِ اَمْرًاۙ ( ٤ )
fal-muqassimāti amrā
[4] dan (malaikat-malaikat) yang membagi-bagi urusan,
5
اِنَّمَا تُوْعَدُوْنَ لَصَادِقٌۙ ( ٥ )
innamā tụ'adụna laṣādiq
[5] sungguh, apa yang dijanjikan kepadamu pasti benar,
6
وَّاِنَّ الدِّيْنَ لَوَاقِعٌۗ ( ٦ )
wa innad-dīna lawāqi'
[6] dan sungguh, (hari) pembalasan pasti terjadi.
7
وَالسَّمَاۤءِ ذَاتِ الْحُبُكِۙ ( ٧ )
was-samā`i żātil-ḥubuk
[7] Demi langit yang mempunyai jalan-jalan,
8
اِنَّكُمْ لَفِيْ قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍۙ ( ٨ )
innakum lafī qaulim mukhtalif
[8] sungguh, kamu benar-benar dalam keadaan berbeda-beda pendapat,
9
يُّؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ اُفِكَۗ ( ٩ )
yu`faku 'an-hu man ufik
[9] dipalingkan darinya (Al-Qur'an dan Rasul) orang yang dipalingkan.
10
قُتِلَ الْخَرَّاصُوْنَۙ ( ١٠ )
qutilal-kharrāṣụn
[10] Terkutuklah orang-orang yang banyak berdusta,
11
الَّذِيْنَ هُمْ فِيْ غَمْرَةٍ سَاهُوْنَۙ ( ١١ )
allażīna hum fī gamratin sāhụn
[11] (yaitu) orang-orang yang terbenam dalam kebodohan dan kelalaian,
12
يَسْـَٔلُوْنَ اَيَّانَ يَوْمُ الدِّيْنِۗ ( ١٢ )
yas`alụna ayyāna yaumud-dīn
[12] mereka bertanya, “Kapankah hari pembalasan itu?”
13
يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُوْنَ ( ١٣ )
yauma hum 'alan-nāri yuftanụn
[13] (Hari pembalasan itu ialah) pada hari (ketika) mereka diazab di dalam api neraka.
14
ذُوْقُوْا فِتْنَتَكُمْۗ هٰذَا الَّذِيْ كُنْتُمْ بِهٖ تَسْتَعْجِلُوْنَ ( ١٤ )
żụqụ fitnatakum, hāżallażī kuntum bihī tasta'jilụn
[14] (Dikatakan kepada mereka), “Rasakanlah azabmu ini. Inilah azab yang dahulu kamu minta agar disegerakan.”
15
اِنَّ الْمُتَّقِيْنَ فِيْ جَنّٰتٍ وَّعُيُوْنٍۙ ( ١٥ )
innal-muttaqīna fī jannātiw wa 'uyụn
[15] Sesungguhnya orang-orang yang bertakwa berada di dalam taman-taman (surga) dan mata air,
16
اٰخِذِيْنَ مَآ اٰتٰىهُمْ رَبُّهُمْ ۗ اِنَّهُمْ كَانُوْا قَبْلَ ذٰلِكَ مُحْسِنِيْنَۗ ( ١٦ )
ākhiżīna mā ātāhum rabbuhum, innahum kānụ qabla żālika muḥsinīn
[16] mereka mengambil apa yang diberikan Tuhan kepada mereka. Sesungguhnya mereka sebelum itu (di dunia) adalah orang-orang yang berbuat baik;
17
كَانُوْا قَلِيْلًا مِّنَ الَّيْلِ مَا يَهْجَعُوْنَ ( ١٧ )
kānụ qalīlam minal-laili mā yahja'ụn
[17] mereka sedikit sekali tidur pada waktu malam;
18
وَبِالْاَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُوْنَ ( ١٨ )
wa bil-as-ḥāri hum yastagfirụn
[18] dan pada akhir malam mereka memohon ampunan (kepada Allah).
19
وَفِيْٓ اَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّاۤىِٕلِ وَالْمَحْرُوْمِ ( ١٩ )
wa fī amwālihim ḥaqqul lis-sā`ili wal-maḥrụm
[19] Dan pada harta benda mereka ada hak untuk orang miskin yang meminta dan orang miskin yang tidak meminta.
20
وَفِى الْاَرْضِ اٰيٰتٌ لِّلْمُوْقِنِيْنَۙ ( ٢٠ )
wa fil-arḍi āyātul lil-mụqinīn
[20] Dan di bumi terdapat tanda-tanda (kebesaran Allah) bagi orang-orang yang yakin,
21
وَفِيْٓ اَنْفُسِكُمْ ۗ اَفَلَا تُبْصِرُوْنَ ( ٢١ )
wa fī anfusikum, a fa lā tubṣirụn
[21] dan (juga) pada dirimu sendiri. Maka apakah kamu tidak memperhatikan?
22
وَفِى السَّمَاۤءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوْعَدُوْنَ ( ٢٢ )
wa fis-samā`i rizqukum wa mā tụ'adụn
[22] Dan di langit terdapat (sebab-sebab) rezekimu dan apa yang dijanjikan kepadamu.
23
فَوَرَبِّ السَّمَاۤءِ وَالْاَرْضِ اِنَّهٗ لَحَقٌّ مِّثْلَ مَآ اَنَّكُمْ تَنْطِقُوْنَ ( ٢٣ )
fa wa rabbis-samā`i wal-arḍi innahụ laḥaqqum miṡla mā annakum tanṭiqụn
[23] Maka demi Tuhan langit dan bumi, sungguh, apa yang dijanjikan itu pasti terjadi seperti apa yang kamu ucapkan.
24
هَلْ اَتٰىكَ حَدِيْثُ ضَيْفِ اِبْرٰهِيْمَ الْمُكْرَمِيْنَۘ ( ٢٤ )
hal atāka ḥadīṡu ḍaifi ibrāhīmal-mukramīn
[24] Sudahkah sampai kepadamu (Muhammad) cerita tamu Ibrahim (malaikat-malaikat) yang dimuliakan?
25
اِذْ دَخَلُوْا عَلَيْهِ فَقَالُوْا سَلٰمًا ۗقَالَ سَلٰمٌۚ قَوْمٌ مُّنْكَرُوْنَ ( ٢٥ )
iż dakhalụ 'alaihi fa qālụ salāmā, qāla salām, qaumum mungkarụn
[25] (Ingatlah) ketika mereka masuk ke tempatnya lalu mengucapkan, “Salaman” (salam), Ibrahim menjawab, “Salamun” (salam). (Mereka itu) orang-orang yang belum dikenalnya.
26
فَرَاغَ اِلٰٓى اَهْلِهٖ فَجَاۤءَ بِعِجْلٍ سَمِيْنٍۙ ( ٢٦ )
fa rāga ilā ahlihī fa jā`a bi'ijlin samīn
[26] Maka diam-diam dia (Ibrahim) pergi menemui keluarganya, kemudian dibawanya daging anak sapi gemuk (yang dibakar),
27
فَقَرَّبَهٗٓ اِلَيْهِمْۚ قَالَ اَلَا تَأْكُلُوْنَ ( ٢٧ )
fa qarrabahū ilaihim, qāla alā ta`kulụn
[27] lalu dihidangkannya kepada mereka (tetapi mereka tidak mau makan). Ibrahim berkata, “Mengapa tidak kamu makan.”
28
فَاَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيْفَةً ۗقَالُوْا لَا تَخَفْۗ وَبَشَّرُوْهُ بِغُلٰمٍ عَلِيْمٍ ( ٢٨ )
fa aujasa min-hum khīfah, qālụ lā takhaf, wa basysyarụhu bigulāmin 'alīm
[28] Maka dia (Ibrahim) merasa takut terhadap mereka. Mereka berkata, “Janganlah kamu takut,” dan mereka memberi kabar gembira kepadanya dengan (kelahiran) seorang anak yang alim (Ishak).
29
فَاَقْبَلَتِ امْرَاَتُهٗ فِيْ صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوْزٌ عَقِيْمٌ ( ٢٩ )
fa aqbalatimra`atuhụ fī ṣarratin fa ṣakkat waj-hahā wa qālat 'ajụzun 'aqīm
[29] Kemudian istrinya datang memekik (tercengang) lalu menepuk wajahnya sendiri seraya berkata, “(Aku ini) seorang perempuan tua yang mandul.”
30
قَالُوْا كَذٰلِكِۙ قَالَ رَبُّكِ ۗاِنَّهٗ هُوَ الْحَكِيْمُ الْعَلِيْمُ ۔ ( ٣٠ )
qālụ każāliki qāla rabbuk, innahụ huwal-ḥakīmul-'alīm
[30] Mereka berkata, “Demikianlah Tuhanmu berfirman. Sungguh, Dialah Yang Mahabijaksana, Maha Mengetahui.”
31
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ اَيُّهَا الْمُرْسَلُوْنَۚ ( ٣١ )
qāla fa mā khaṭbukum ayyuhal-mursalụn
[31] Dia (Ibrahim) berkata, “Apakah urusanmu yang penting wahai para utusan?”
32
قَالُوْٓ اِنَّآ اُرْسِلْنَآ اِلٰى قَوْمٍ مُّجْرِمِيْنَۙ ( ٣٢ )
qālū innā ursilnā ilā qaumim mujrimīn
[32] Mereka menjawab, “Sesungguhnya kami diutus kepada kaum yang berdosa (kaum Lut),
33
لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّنْ طِيْنٍۙ ( ٣٣ )
linursila 'alaihim ḥijāratam min ṭīn
[33] agar Kami menimpa mereka dengan batu-batu dari tanah (yang keras),
34
مُّسَوَّمَةً عِنْدَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِيْنَ ( ٣٤ )
musawwamatan 'inda rabbika lil-musrifīn
[34] yang ditandai dari Tuhanmu untuk (membinasakan) orang-orang yang melampaui batas.”
35
فَاَخْرَجْنَا مَنْ كَانَ فِيْهَا مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَۚ ( ٣٥ )
fa akhrajnā mang kāna fīhā minal-mu`minīn
[35] Lalu Kami keluarkan orang-orang yang beriman yang berada di dalamnya (negeri kaum Lut) itu.
36
فَمَا وَجَدْنَا فِيْهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ الْمُسْلِمِيْنَۚ ( ٣٦ )
fa mā wajadnā fīhā gaira baitim minal-muslimīn
[36] Maka Kami tidak mendapati di dalamnya (negeri itu), kecuali sebuah rumah dari orang-orang Muslim (Lut).
37
وَتَرَكْنَا فِيْهَآ اٰيَةً لِّلَّذِيْنَ يَخَافُوْنَ الْعَذَابَ الْاَلِيْمَۗ ( ٣٧ )
wa taraknā fīhā āyatal lillażīna yakhāfụnal-'ażābal-alīm
[37] Dan Kami tinggalkan padanya (negeri itu) suatu tanda bagi orang-orang yang takut kepada azab yang pedih.
38
وَفِيْ مُوْسٰىٓ اِذْ اَرْسَلْنٰهُ اِلٰى فِرْعَوْنَ بِسُلْطٰنٍ مُّبِيْنٍ ( ٣٨ )
wa fī mụsā iż arsalnāhu ilā fir'auna bisulṭānim mubīn
[38] Dan pada Musa (terdapat tanda-tanda kekuasaan Allah) ketika Kami mengutusnya kepada Fir‘aun dengan membawa mukjizat yang nyata.
39
فَتَوَلّٰى بِرُكْنِهٖ وَقَالَ سٰحِرٌ اَوْ مَجْنُوْنٌ ( ٣٩ )
fa tawallā biruknihī wa qāla sāḥirun au majnụn
[39] Tetapi dia (Fir‘aun) bersama bala tentaranya berpaling dan berkata, “Dia adalah seorang pesihir atau orang gila.”
40
فَاَخَذْنٰهُ وَجُنُوْدَهٗ فَنَبَذْنٰهُمْ فِى الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيْمٌۗ ( ٤٠ )
fa akhażnāhu wa junụdahụ fa nabażnāhum fil-yammi wa huwa mulīm
[40] Maka Kami siksa dia beserta bala tentaranya, lalu Kami lemparkan mereka ke dalam laut, dalam keadaan tercela.
41
وَفِيْ عَادٍ اِذْ اَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيْحَ الْعَقِيْمَۚ ( ٤١ )
wa fī 'ādin iż arsalnā 'alaihimur-rīḥal-'aqīm
[41] Dan (juga) pada (kisah kaum) ‘Ad, ketika Kami kirimkan kepada mereka angin yang membinasakan,
42
مَا تَذَرُ مِنْ شَيْءٍ اَتَتْ عَلَيْهِ اِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيْمِۗ ( ٤٢ )
mā tażaru min syai`in atat 'alaihi illā ja'alat-hu kar-ramīm
[42] (angin itu) tidak membiarkan suatu apa pun yang dilandanya, bahkan dijadikannya seperti serbuk.
43
وَفِيْ ثَمُوْدَ اِذْ قِيْلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوْا حَتّٰى حِيْنٍ ( ٤٣ )
wa fī ṡamụda iż qīla lahum tamatta'ụ ḥattā ḥīn
[43] Dan pada (kisah kaum) Samud, ketika dikatakan kepada mereka, “Bersenang-senanglah kamu sampai waktu yang ditentukan.”
44
فَعَتَوْا عَنْ اَمْرِ رَبِّهِمْ فَاَخَذَتْهُمُ الصّٰعِقَةُ وَهُمْ يَنْظُرُوْنَ ( ٤٤ )
fa 'atau 'an amri rabbihim fa akhażat-humuṣ-ṣā'iqatu wa hum yanẓurụn
[44] Lalu mereka berlaku angkuh terhadap perintah Tuhannya, maka mereka disambar petir sedang mereka melihatnya.
45
فَمَا اسْتَطَاعُوْا مِنْ قِيَامٍ وَّمَا كَانُوْا مُنْتَصِرِيْنَۙ ( ٤٥ )
fa mastaṭā'ụ ming qiyāmiw wa mā kānụ muntaṣirīn
[45] Maka mereka tidak mampu bangun dan juga tidak mendapat pertolongan,
46
وَقَوْمَ نُوْحٍ مِّنْ قَبْلُ ۗ اِنَّهُمْ كَانُوْا قَوْمًا فٰسِقِيْنَ ( ٤٦ )
wa qauma nụḥim ming qabl, innahum kānụ qauman fāsiqīn
[46] dan sebelum itu (telah Kami binasakan) kaum Nuh. Sungguh, mereka adalah kaum yang fasik.
47
وَالسَّمَاۤءَ بَنَيْنٰهَا بِاَيْىدٍ وَّاِنَّا لَمُوْسِعُوْنَ ( ٤٧ )
was-samā`a banaināhā bi`aidiw wa innā lamụsi'ụn
[47] Dan langit Kami bangun dengan kekuasaan (Kami), dan Kami benar-benar meluaskannya.
48
وَالْاَرْضَ فَرَشْنٰهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُوْنَ ( ٤٨ )
wal-arḍa farasynāhā fa ni'mal-māhidụn
[48] Dan bumi Kami hamparkan; maka (Kami) sebaik-baik yang telah menghamparkan.
49
وَمِنْ كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُوْنَ ( ٤٩ )
wa ming kulli syai`in khalaqnā zaujaini la'allakum tażakkarụn
[49] Dan segala sesuatu Kami ciptakan berpasang-pasangan agar kamu mengingat (kebesaran Allah).
50
فَفِرُّوْٓا اِلَى اللّٰهِ ۗاِنِّيْ لَكُمْ مِّنْهُ نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌۚ ( ٥٠ )
fa firrū ilallāh, innī lakum min-hu nażīrum mubīn
[50] Maka segeralah kembali kepada (menaati) Allah. Sungguh, aku seorang pemberi peringatan yang jelas dari Allah untukmu.
51
وَلَا تَجْعَلُوْا مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَۗ اِنِّيْ لَكُمْ مِّنْهُ نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌ ( ٥١ )
wa lā taj'alụ ma'allāhi ilāhan ākhar, innī lakum min-hu nażīrum mubīn
[51] Dan janganlah kamu mengadakan tuhan yang lain selain Allah. Sungguh, aku seorang pemberi peringatan yang jelas dari Allah untukmu.
52
كَذٰلِكَ مَآ اَتَى الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ مِّنْ رَّسُوْلٍ اِلَّا قَالُوْا سَاحِرٌ اَوْ مَجْنُوْنٌ ( ٥٢ )
każālika mā atallażīna ming qablihim mir rasụlin illā qālụ sāḥirun au majnụn
[52] Demikianlah setiap kali seorang Rasul yang datang kepada orang-orang yang sebelum mereka, mereka (kaumnya) pasti mengatakan, “Dia itu pesihir atau orang gila.”
53
اَتَوَاصَوْا بِهٖۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُوْنَۚ ( ٥٣ )
a tawāṣau bih, bal hum qaumun ṭāgụn
[53] Apakah mereka saling berpesan tentang apa yang dikatakan itu. Sebenarnya mereka adalah kaum yang melampaui batas.
54
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَآ اَنْتَ بِمَلُوْمٍ ( ٥٤ )
fa tawalla 'an-hum fa mā anta bimalụm
[54] Maka berpalinglah engkau dari mereka, dan engkau sama sekali tidak tercela.
55
وَذَكِّرْ فَاِنَّ الذِّكْرٰى تَنْفَعُ الْمُؤْمِنِيْنَ ( ٥٥ )
wa żakkir fa innaż-żikrā tanfa'ul-mu`minīn
[55] Dan tetaplah memberi peringatan, karena sesungguhnya peringatan itu bermanfaat bagi orang-orang mukmin.
56
وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْاِنْسَ اِلَّا لِيَعْبُدُوْنِ ( ٥٦ )
wa mā khalaqtul-jinna wal-insa illā liya'budụn
[56] Aku tidak menciptakan jin dan manusia melainkan agar mereka beribadah kepada-Ku.
57
مَآ اُرِيْدُ مِنْهُمْ مِّنْ رِّزْقٍ وَّمَآ اُرِيْدُ اَنْ يُّطْعِمُوْنِ ( ٥٧ )
mā urīdu min-hum mir rizqiw wa mā urīdu ay yuṭ'imụn
[57] Aku tidak menghendaki rezeki sedikit pun dari mereka dan Aku tidak menghendaki agar mereka memberi makan kepada-Ku.
58
اِنَّ اللّٰهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِيْنُ ( ٥٨ )
innallāha huwar-razzāqu żul-quwwatil-matīn
[58] Sungguh Allah, Dialah Pemberi rezeki Yang Mempunyai Kekuatan lagi Sangat Kokoh.
59
فَاِنَّ لِلَّذِيْنَ ظَلَمُوْا ذَنُوْبًا مِّثْلَ ذَنُوْبِ اَصْحٰبِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُوْنِ ( ٥٩ )
fa inna lillażīna ẓalamụ żanụbam miṡla żanụbi aṣ-ḥābihim fa lā yasta'jilụn
[59] Maka sungguh, untuk orang-orang yang zalim ada bagian (azab) seperti bagian teman-teman mereka (dahulu); maka janganlah mereka meminta kepada-Ku untuk menyegerakannya.
60
فَوَيْلٌ لِّلَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ يَّوْمِهِمُ الَّذِيْ يُوْعَدُوْنَ ( ٦٠ )
fa wailul lillażīna kafarụ miy yaumihimullażī yụ'adụn
[60] Maka celakalah orang-orang yang kafir pada hari yang telah dijanjikan kepada mereka (hari Kiamat).